Sables Annick Goutal
Уподобаавши затише місце, ми ліниво відпочивали та не отримавши очікуваної колоритної дози вражень, все більше відчувалося розчарування. Щоб хоч якось прикрасити перебування, я вирішила зібрати букет квітів і мій погляд зупинився на жовтогарячих плямах безсмертників.
Внюхавшись у букет, здивувалася, хоча це не перше знайомство з рослиною, який багатий та цікавий аромат простої на вигляд квітки. І уважне "розглядання" аромату повністю компенсувало те невиправдане очікування. Я поринула у світ ароматів та запахів, у якому не буває нудно. Пригадався улюблений Sables Annick Goutal і слідом здивування та запитання: чому ж я не ношу таку красу?
Висушені квіти, які з часом розкрили ще більше свої сухі пелюстки, абсолютно не змінили свій яскравий колір. Запах втратив ту солодку медовість та фруктово-квітковий відтінок, але все ж до цього часу виразно нагадує запашне сіно та має у своїй ольфакторній палітрі пряну трав'янистість.
І щоранку, милуючись сонячним букетом, я з дня на день відкладала дістати із коробки аромат, який пахне безсмертниками. Та ось сьогодні саме його день - день Sables Annick Goutal.
Чудовий аромат!!! Солодко-медовий, з гірчинкою, сухою пильністю, духмяністю сіна та фруктовістю реалістичний запах безсмертника.
Ще більш солодкий аромат кориці, у якому також присутні бальзамність та лікерність. Взагалі, помітно ознаки алкоголю, які додають окрім тепла ще й драйву.
Димний запах чаю та масні розводи на поверхні напою. Камфорність перцю. Дивна квітковість.
Шоколадно-карамельна амбру чітко чути як на шкірі, так і в повітрі. Далі помадність, прикопчена ванільність, гірко-пряна борошнистість. Запах пачулі від пріло-землистих відтінків до смолисто-шоколадних.
Чудові враження!!! Аромат про цьогорічне спекотне літо та безсмертники. Як згадка про той день, коли ми з чоловіком вирішили відправитися на фестиваль байкерів. До слова, Sables буде пасувати і якомусь любителю байків, у шкіряному одязі і з алкогольним шлейфом. Ще й поліпшить образ, додавши гірко-шоколадно-амбрового флеру.
12.01.2018
Сладко-пряный медовый бессмертник, хорошо высушенный и освещенный солнцем. Его аромат теплый, шершавый, пыльный, густой и насыщенный. Сладко-бальзамичный запах корицы органично дополняет звучание бессмертника. Их симбиоз - прекрасное звучание сухих трав, приправленных сливочной карамелью и присыпанных пряной коричной пудрой.
От горечи полыни замирает дыхание. Глоток свежего воздуха и хочется опять ощутить эту горько-камфорную терпкость, а ее уже нет. Шоколадно-карамельная волна накрывает с головой. Толстый слой чего-то сухого, колючего и такого душистого. Мелкий песок вперемешку с высохшими мелкими соцветиями. Иногда появляется оттенок прелого сена и рядом - обжигающий глоток коньяка. Алкогольный нюанс постоянно мерещится. Он не такой явный, чтобы уверенно говорить, но отпустить эту мысль не получается.
Невесомая пряность перца и тягучая густая карамельная амбра с соленым привкусом, которая звучит дольше всего. Незаметный плавный переход и вместо солнечно-желтой поляны на растресканной, изнывающей от зноя почвы представляю мелкий песок, омываемый соленой морской пеной.
Sables Annick Goutal - многослойный и многогранный аромат. Его смог бы нарисовать Сальвадор Дали или другой художник-абстракционист. Одновременно звучит столько голосов, что последовательно передать впечатления не получается. И ничего бы не забыть! Неуловимая ментольность, дымные сухофрукты, горелое дерево, сладкая ваниль, немного анималистичности и ветер, который присутствует постоянно, неустанно перемещаясь в новое пространство.
Постоянство памяти. Сальвадор Дали. 1931
Sables - харизматичный, эмоциональный и запоминающийся.
Sables - золотисто-солнечный аромат, такой, как и цвет бессмертника. Научное название этого растения - гелихризиум, которое так и пререводится "золотое солнце", а за то, что сохраняет этот цвет долго, в народе его назвали бессмертником. Sables в переводе значит пески. Да, название полностью соответствует содержанию, но мне почему-то хочется назвать композицию "Бессмертник"."Прославится тот, кто совьет себе венок из бессмертника и окропит его миррой из сосуда золотого самородка"(с).
"Укрытие" Владимир Куш
Немає коментарів:
Дописати коментар